Por favor, espera unos segundos, estamos calculando el coste de tu traducción jurada.
Traducción jurada
El artículo se ha añadido a la cesta de la compra.
¿Qué quieres hacer ahora?
Traductores jurados certificados
¿Buscas traductores jurados? Has llegado al lugar indicado. Iuratum dispone de traductores jurados oficiales capaces de traducir documentos desde o a 26 idiomas distintos. Todos estos profesionales están certificados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC). Ello te permitirá obtener una traducción de tu documento que será válida jurídicamente ante una administración, una institución o un juzgado.
Para conseguir más información, elige el idioma de tu traducción.
Traductores jurados certificados por el Ministerio
Ofrecemos un abanico de traductores profesionales especialmente capacitados y reconocidos para dar fe ante un órgano oficial de que la traducción que has encargado es fiel al original. Es decir, mediante su firma y sello, los traductores e intérpretes otorgan un carácter jurado y legal a la traducción de todo tipo de documentos oficiales.
Para ser considerados como tal, solamente incorporamos a nuestro listado de traductores a aquellos reconocidos por un organismo jurado acreditado y con título de traductor intérprete.
En España para que un traductor pase a formar parte del grupo de traductores jurados debe ser acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Encuentra tu traductor en Madrid o Barcelona.
¿Realmente necesitas una traducción certificada?
¿Sabes si la traducción que necesitas contratar a nuestra agencia de traducciones juradas debe ser una traducción certificada o si,por el contrario, solamente debe ser una traducción simple?
Necesitarás contratar traductores oficiales siempre que la traducción que necesitas deba ser presentada en un juicio, una entidad académica, una administración pública nacional o internacional, trámites administrativos, etc. También necesitarás contratar los servicios de un equipo de traductores certificados cuando la traducción forme parte de un papeleo burocrático.
En cualquier caso, desde Iuratum siempre recomendamos consultar específicamente con la entidad que solicita esta traducción. Así podrás saber si se requiere una traducción jurada, también llamada muchas veces traducción certificada de tu documento original. En ese caso, nuestro equipo de traductores profesionales estará encantado de ayudarte.
¿Cuál es la diferencia entre traductores jurados, oficiales y certificados?
Seguro que estás hecho un lío. Cuando piensas que tú lo único que buscabas era un traductor jurado y de repente te encuentras con que por Internet localizas traductores jurados, traductores oficiales y traductores certificados. «¿En serio?», te preguntarás. «¿Y a cuál de ellos tengo que recurrir?». Tranquilo, que te explicamos cuál es la diferencia entre los tres términos.
Traductor jurado
Los tres términos pueden llevar a confusión tanto en España como en otros países. Un traductor jurado es un profesional de los idiomas que está acreditado para otorgar validez legal a la traducción de un documento en otra lengua. Es jurado porque está autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para dar validez a cualquier documento oficial. Con su firma y sello, el traductor autentifica el contenido del documento.
Traductor oficial
La cosa se complica cuando encuentras tanto traductores jurados como traductores oficiales. ¿Cuál de los dos escojo? Puedes servirte de ambos indistintamente. Un traductor jurado se encarga de traducir documentos oficiales sin que estos pierdan vigencia. De hecho, un traductor oficial lo es al estar acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para jurar y traducir documentos como partidas de nacimientos, certificados de defunción, certificados académicos, facturas… Un traductor de este tipo da servicios de traducción jurada.
Traductor certificado
Como la palabra indica, un traductor certificado se encarga de, valga la redundancia, certificar que un documento es oficial y, por lo tanto, válido. Supongamos que necesitas la traducción jurada del expediente académico para presentarlo para una bolsa de empleo. Un traductor certificado habrá pasado los correspondientes exámenes por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores para poder traducir y jurar documentos, por lo que hará el mismo trabajo que un traductor certificado o un traductor oficial.
¿Existe diferencia?
El lío de términos surge cuando estás en otro país y ves que emplean distintos vocablos para referirse al traductor jurado. En España sucede lo mismo. Se emplean como sinónimos (aunque no todo el mundo es consciente de ello). Pero lo cierto es que desempeñan la misma función, porque básicamente es la misma figura. Así que si necesitas traducir y jurar un documento, tranquilo, que podrás recurrir a un traductor jurado, oficial o certificado, pues son el mismo profesional.
Trámites para los que necesitarás traductores jurados
Como ejemplo, hoy en día existen numerosos trámites que requieren los servicios de estos profesionales. En Iuratum nuestro equipo profesional de traductores nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores te ayudará con los siguientes trámites jurados:
- Traductor de certificado de nacimiento.
- Traductor de certificado de matrimonio.
- Traductor de partida de defunción.
- Traductor de expediente académico.
- Traductor de certificado médico.
- Traductor para otros documentos jurados.
En Iuratum, nuestro equipo te ofrece el mejor precio de una traducción jurada. Te informamos sobre el coste de traducción jurada inmediatamente para que puedas contratar tu traducción jurada online de forma sencilla y rápida. Los traductores oficiales de Iuratum son personas que trabajarán con dedicación para que puedas recibir en tu domicilio tu traducción jurada, firmada y sellada, de acuerdo con la legislación vigente.
Los traductores jurados otorgan validez legal a tu traducción. ¿Comenzamos?
Si eres traductor certificado por el MAEC y te interesa formar parte de nuestro equipo, te estamos buscando.
GARANTÍA DE CALIDAD Y TRADUCTORES JURADOS OFICIALES