Traducciones juradas oficiales del español
Traductores jurados certificados
Un traductor jurado español es un traductor acreditado por el MAEC – Ministerio de Asuntos Sociales y Cooperación del Gobierno de España- para dar fe de que la traducción de un documento oficial a español es un reflejo fiel, verídico y completo de ese documento.

LA TRADUCCIÓN INCLUYE:
- Certificación de traducción jurada
- Firma del traductor jurado
- Sello oficial del traductor jurado
OPINIONES DE CLIENTES
Al igual que el anterior documento, todo parece correcto. El pedido llegó en la fecha estimada, así que no puedo más que felicitarles por el trabajo realizado.
Fue lo más barato que encontré y son muy formales,contestaron y lo mandaron rápido. Contento con la compra.
Un traductor oficial de español tiene que:
Haber cursado y finalizado con éxito los estudios oficiales en traducción e interpretación.
Haber sido nombrado como traductor jurado español por el Ministerio de Asuntos Sociales y Cooperación. Para ello, el traductor debe superar con éxito los exámenes del MAEC para obtener la titulación de traductor jurado español.
Con esta titulación o certificación oficial, el traductor se convierte en traductor jurado de español y los proyectos de traducción que lleven su firma y sello tendrán validez ante los organismos públicos y privados que hayan solicitado la presentación de la traducción jurada en español, como tu pasaporte, tus libros contables, tus contratos públicos y privados, etc.
¿Qué tipo de traducciones puede realizar un traductor jurado español?
A lo largo de la vida, habrá muchas ocasiones en las que necesites un traductor oficial de español o un traductor oficial de castellano. Antes de nada, recuerda que un traductor jurado español puede traducir, firmar y sellar cualquier tipo de documentación que tenga carácter oficial, desde documentos de identidad como el DNI, el pasaporte o la partida de nacimiento a documentos notariales como poderes y testamentos, documentos académicos como el expediente académico, documentos oficiales que se suelen manejar en el ámbito profesional y empresarial como, por ejemplo, los contratos de compraventa, la documentación aduanera, los informes bancarios…
Traductor oficial español para documentos oficiales personales
Ayuntamientos, Juzgados, Hospitales, Agencia Tributaria, notarías, tribunales… numerosos organismos públicos y privados emiten a diario centenares de documentos oficiales de carácter personal, una documentación que, cuando otro organismo lo solicita, tiene que ser traducida y validada como cierta y completa por un traductor jurado español.
¿Cuáles son los documentos oficiales personales que más suele traducir un traductor jurado español?
DNI, CIF, pasaporte, libro de familia, permiso de residencia, carnet de conducir, historial médico, consentimientos del paciente para recibir asistencia sanitaria, etc.
Certificado de nacimiento, certificado o partida de defunción, certificados de acogida y adopción, certificados de matrimonio, separación, divorcio, certificado de penales, etc.
Testamento, testamento vital y documento de últimas voluntades, poderes notariales, contratos públicos y privados, seguros de vida, hogar o accidente, etc.
Traductor para documentos oficiales académicos
Un traductor jurado español también se ocupa de traducir, firmar y sellar documentos oficiales de carácter académico como, por ejemplo: títulos universitarios y de grado, relación de asignaturas aprobadas, certificados de asistencia a cursos, solicitudes de ayudas y becas, artículos de investigación publicados, etc.
Traductor jurado español para documentos oficiales empresariales
Las empresas también necesitan contar con un traductor jurado español que verifique oficialmente que la traducción de sus documentos empresariales, económicos y corporativos son traducciones fieles de los documentos originales. Algunos ejemplos son:
Contratos laborales, acuerdos con proveedores, nóminas, etc.
Documentación contable tanto analógica como digital: libros, nóminas de empleados, modelos de impuestos, facturas, facturas rectificativas o notas de abono, etc.
Documentación complementaria que forma parte del día a día empresarial como son, por ejemplo, los contratos de compraventa o de alquiler de naves industriales, oficinas, vehículos de empresa, etc.
¿Por qué elegir un traductor jurado español de Iuratum?
Elegir a uno de los traductores jurados español de Iuratum tiene múltiples ventajas para ti como cliente, pero sobre todo destacan tres: la calidad, la rapidez y el precio justo.
En Iuratum te ofrecemos contar con el mejor traductor jurado español oficial. Además, te recordamos que si buscas un traductor oficial valenciano español o de español hacia cualquier otro idioma (o viceversa), estás en el lugar indicado. En nuestra agencia de traducciones oficiales garantizaremos la calidad de tus traducciones, el respeto por los plazos de entrega pactados y, por supuesto, la absoluta confidencialidad de la documentación que nos confíes.
¿Quieres comprobarlo? Solicita ahora tu presupuesto online inmediato.
Opiniones de clientes
Por Jesús el 27/01/2023 | portugués español
Solicité una traducción del portugués al español y en pocos días la teníamos en nuestra bandeja de entrada del mail. 100% recomendable
Por Alejandro el 25/01/2023 | francés español
Rápido, sencillo, útil y barato. No puedo pedir más.
Por Jessy Catterine Girao Mori el 23/01/2023 | español inglés
Precios accesibles y todo se realiza online.
Por Montse el 23/11/2022 | español francés
genial
Por Elena el 31/01/2023 | español inglés
La traducción fue muy rápida y calidad-precio muy bien. Sin duda lo recomiendo.