Para ampliar o continuar tus estudios oficiales en numerosos países extranjeros te van a exigir la presentación de una traducción jurada de tu expediente académico, una traducción oficial que no todo el mundo puede hacerte, mucho menos ese amigo del amigo de tu amigo que sabe algo de inglés.
Lo que debes saber para encargar una traducción jurada de tu expediente académico
En la frase traducción de expediente académico hay varias palabras clave, la primera es “jurada”.

LA TRADUCCIÓN INCLUYE:
- Certificación de traducción jurada
- Firma del traductor jurado
- Sello oficial del traductor jurado
OPINIONES DE CLIENTES
Al igual que el anterior documento, todo parece correcto. El pedido llegó en la fecha estimada, así que no puedo más que felicitarles por el trabajo realizado.
Fue lo más barato que encontré y son muy formales,contestaron y lo mandaron rápido. Contento con la compra.
Una traducción jurada debe estar firmada por un traductor oficial reconocido como tal por un Organismo oficial.
Al traducir un expediente académico al inglés, francés, alemán, neerlandés o el idioma que necesites, el traductor jurado debe tener en cuenta tanto el vocabulario especial de la Universidad o centro educativo para la traducción jurada de tu expediente académico, como el sistema de calificaciones del sistema educativo local.
Más detalles que debes conocer antes de encargar una traducción oficial de tu expediente académico:
Elige una agencia de traducción jurada con experiencia en el ámbito educativo. Como sabes por tu trayectoria como estudiante, las autoridades educativas son muy estrictas con el papeleo. Un simple error en la traducción jurada de tu expediente académico, puede arruinar tus planes de estudiar en el extranjero.
Asegúrate de que la agencia de traducción jurada incluya en el precio de la traducción jurada de tu expediente académico la firma y sello de un traductor jurado oficial. ¿Los motivos? Los mismos que en el punto anterior.
La traducción oficial de tu expediente académico debe incluir todos y cada uno de los detalles de tu perfil académico, desde la asignaturas que has ido cursando cada trimestre, a las horas de dedicación, los créditos obtenidos, las prácticas que has realizado, las evaluaciones continuas de tus progresos y rendimiento y también las calificaciones que has conseguido año tras año.
La particularidad de las calificaciones académicas
Como sabes, los sistemas educativos que rigen en los diferentes países son tan diferentes como el idioma que se habla en cada uno de ellos. ¿Cómo deben traducirse, entonces, tus sobresalientes, notables, aprobados y matrículas de honor?
Es una pregunta clave cuya respuesta debes conocer antes de encargar la traducción jurada de tu expediente académico:
Un traductor jurado oficial no es un organismo oficial competente para convalidar tus notas. La traducción oficial de un expediente académico no es un documento de compulsa, es un documento oficial en el que se transcribe literal y fielmente tu trayectoria estudiantil de un idioma a otro.
En la traducción de un expediente académico se puede incluir una tabla anexa con la equivalencia de tus calificaciones en España al sistema de calificaciones del sistema educativo extranjero donde quieres estudiar. Por ejemplo: al traducir tu expediente académico al inglés, el traductor de Iuratum podría incluir un anexo en el que anote el significado de las siglas españolas de tus notas (A o AP, NT, MH…), pero en ningún caso se atreverá a traducir esas siglas al inglés.
Como ves, en la traducción jurada de tu expediente académico hay muchas más variables de las que parecen a simple vista, así que, ya sabes: no dejes tu futuro en manos del azar. ¡Obtén tu presupuesto de traducción jurada gratis al instante en nuestra web!
Opiniones de clientes
Por SUSANA el 10/12/2020 | español inglés
muy rápidos y formales
Por Maria Cristina el 04/12/2020 | inglés español
Muy contenta, rápido y muy profesional.
Por Marta Hervias Mendia el 01/12/2020 | inglés español
Servicio muy rápido y de alta calidad. Muy buena elección del vocabulario especifico del área de formación al que se refiere el expediente académico.
Por Ignacio el 02/11/2020 | inglés español
Una traducción muy satisfactoria debido a la rapidez y formato tanto del envío por correo postal como en su versión pdf. Importante de destacar lo que considero un error de traducción en una de las asignaturas del certificado donde "foreign policy of the EU and member states" se ha traducido como "política de extranjería" en lugar de "política exterior". No creo que el error suponga ningún problema para quien necesite la traducción pero sí me parece adecuado de destacar.
Por Miles el 06/01/2021 | inglés español
Otro buen trabajo!