A nadie le gustan los malentendidos y mucho menos cuando se requiere un servicio de traducción. Cuando se habla de traducciones juradas, se hace referencia a documentos que tienen un nivel de importancia extremo. Traducciones juradas de certificados de matrimonio, traducciones de documentos de adopción, traducciones juradas de facturas… Estos son exactamente los casos en que los malentendidos y la faltas de comunicación son totalmente inaceptables.

Así que con esto en mente, te indicamos cómo evitar los malentendidos en las traducciones juradas que pidas a agencias de traducción jurada como Iuratum.

Los plazos en las traducciones juradas

No hay nada más importante que establecer plazos concretos de antemano. Cuando realices un pedido a una agencia de traducciones juradas y aportes los documentos necesarios para que se lleve a cabo el pedido, pide que te garanticen un plazo real por escrito para que el trabajo se complete justo cuando lo necesites.

En Iuratum siempre te aportaremos información sobre los plazos en los que tendrás lista tu traducción jurada. Si por cualquier razón, necesitas aportar con urgencia esos documentos ante una Administración o similar, también se puede solicitar una traducción urgente.

También es una buena idea hablar con tu proveedor de traducciones juradas sobre el idioma al que se debe traducir el documento oficial. Por lo general, en las traducciones juradas no suele haber problemas de comprensión del dialecto en el que se encuentre el documento, ya que si recurres a una agencia de traducciones juradas española lo frecuente es que la traducción se haga de español hacia otro idioma.

Por último, mantente en contacto con el servicio de traducción elegido durante todo el proyecto para verificar cómo van las cosas y evaluar la precisión y la calidad de la traducción jurada, si hay algún texto manuscrito donde puedas ayudar a «descifrar» el texto… En Iuratum disponemos de unos estándares de calidad que te permitirán conocer la exactitud de los resultados, pues si lo desearas, un segundo traductor podría revisar el encargo.

La comunicación entre la agencia de traducción y el cliente es fundamental para evitar malentendidos a la hora de completar este tipo de encargos. Y es que ya necesites la traducción de una partida de nacimiento o la traducción de un certificado de empadronamiento la calidad y exactitud de las traducciones juradas son necesarias al tratarse de documentos oficiales.