En el mundo de la traducción jurada es habitual necesitar la traducción jurada de un documento de carácter oficial. Sin embargo, no suele ser tan frecuente la solicitud de la traducción jurada de un audio. ¿Esto quiere decir que no se puede realizar este tipo de trabajo? La respuesta no es tan fácil, por eso, en esta entrada vamos a intentar arrojar un poco de luz sobre este tema.
Regulación de la traducción jurada de un audio
El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación aún no ha regulado cómo se debe realizar la traducción jurada de un audio. Esto significa que la forma de proceder queda a criterio de la agencia de traducción jurada con la que se contacte.
Hasta la fecha, la Oficina de Interpretación de Lenguas del Gobierno había publicado las normativas que tienen que ver con la traducción oficial. La última ley en vigor que regula la actividad del traductor jurado data del año 2020. Así, una de las principales novedades de esta normativa tiene que ver con la separación de la figura del traductor jurado e intérprete jurado. La norma también estipulaba la necesidad de desarrollar una normativa sobre el uso de la firma digital en la traducciones juradas.
Cuándo necesito la traducción jurada de un audio
La traducción jurada de un audio se suele necesitar en procesos judiciales. Es habitual tener que aportarla ante un juzgado o cuando se va a presentar una denuncia contra otra persona. Uno de los casos más habituales es cuando el empleado graba una conversación con su jefe o con un empresario que está en tro idioma y luego demanda a la empresa. La traducción jurada del audio será necesaria para que el juez comprenda lo que se ha hablado en dicha conversación.
Teniendo en cuenta que no existe por ahora un proceso que regule cómo realizar este tipo de traducción, lo habitual es que previamente se consulte con el juez o con el responsable de donde deba presentarse dicha prueba.
Así, lo más habitual es o bien que el traductor se ocupe de escuchar la grabación, transcribirla y directamente traducirla. No obstante, también es posible que cliente transcriba la grabación, acuda a un notario para que dé fe de la veracidad de la misma y luego contacte con una agencia de traducciones juradas para completar el trabajo.
¿Y tú? ¿Has necesitado alguna vez este tipo de traducción?