Dicen que nadie nace sabiendo. Y cierto es. Es posible que a lo largo de tu vida hayan sido contadas las ocasiones que hayas necesitado solicitar una traducción jurada. Y es que este servicio de traducción es considerado como uno de los más necesarios que puede ofrecer una agencia de traducción. Ello se debe a que es un traductor especialista y avalado por el Ministerio de Asuntos Exteriores el que debe jurar y traducir cualquier documento oficial que necesites presentar en otro idioma ante un organismo oficial o ante cualquier otro estamento. De ahí que suela ser más habitual de lo que parece requerir una traducción jurada. Por lo tanto, seguro que alguna vez en tu vida necesitarás una traducción jurada. Para esas ocasiones, te contamos los errores que debes tratar de evitar cuando contactes, por ejemplo, con una agencia de traducciones juradas.

Confundir términos

Uno de los errores más comunes es confundir los términos. Traducción jurada no es lo mismo que traducción jurídica. Así que mientras que para una traducción jurada requerirás los servicios de los expertos de Iuratum, para una traducción jurídica, deberás contactar con Okodia – Grupo traductor. Las traducciones jurídicas son específicas dentro del ámbito del derecho, mientras que las traducciones juradas tienen más que ver con la autenticidad y carácter oficial de un documento, esto es, si tienes que presentar tu partida de nacimiento en Bélgica, necesitarás una traducción jurada, que irá con la traducción al idioma y la firma y sello del traductor.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Muchas personas piensan que como se trata de una traducción oficial, debe contar también con unos precios oficiales fijados por el Ministerio. Craso error. El coste de una traducción jurada depende de muchos factores, entre los que destaca el número de palabras del documento y el idioma al que se deba traducir. Para hacerte una idea, puedes utilizar el simulador de precios de Iuratum en el que tendrás que seleccionar el idioma de origen, el idioma final, el número de copias y subir el documento y obtendrás inmediatamente el precio de la traducción jurada. Si te conviene, podrás solicitar tu traducción jurada desde ahí mismo, como cualquier otra tienda online.

¿Con o sin documento original?

Otra cuestión que causa controversia es si se debe entregar o no el documento original para hacer la traducción jurada. La respuesta es que no es necesario. El traductor jurado puede firmar y sellar una copia del documento original. Y de hecho, es lo habitual.

Te recomendamos, además, ver las preguntas más frecuentes que nos suelen realizar otros clientes que utilizan nuestros servicios.