¿Estudiar en España? Universidades que te pedirán una traducción jurada

/¿Estudiar en España? Universidades que te pedirán una traducción jurada

Dicen que una de las virtudes del ser humano es que nunca deja de aprender. ¡A nosotros nos encanta seguir formándonos! Y si al leer esto te sientes identificado, sin duda, este post es justo lo que necesitas si has decidido ampliar tus estudios universitarios en España. Y es que el proceso de admisión en una universidad española puede ser algo arduo para quien ha vivido gran parte de su vida en otro país. Hay universidades españolas que te pedirán una traducción jurada de tus documentos oficiales para poder proceder a la apertura del expediente académico. ¡Y te contamos cuáles son algunas de ellas!

No hay nada escrito en las leyes sobre el acceso universitario de estudiantes extranjeros. Al menos, no hay una hoja de ruta definida, pues hay universidades españolas que sí que aceptan recibir documentos oficiales en inglés, mientras que otras reclaman una traducción jurada de los mismos.

Conscientes de que a veces el tiempo apremia y no hay demasiado plazo para cursar toda la documentación que se requiere, además de los pagos pertinentes, te indicamos si la institución docente que has elegido para ampliar tu formación te pedirá tener que buscar a un traductor jurado que traduzca tus documentos oficiales.

Traducción jurada en las universidades

A la fecha de escritura del presente artículo, las universidades que sí que te requerirán una traducción oficial son la Universidad de Barcelona, la Universidad Complutense de Madrid, la Universidad Carlos III, de Madrid; la Universidad Politécnica de Cataluña y la Universidad Politécnica de Valencia, principalmente. Estas universidades gozan de un gran prestigio en la enseñanza superior en España, pero lejos de aceptar documentos como el título académico en inglés o en el idioma de otro país, prefieren curarse en salud de posibles falsificaciones y por eso en sus criterios de admisión para estudiantes que han recibido formación académica en otros países o que son extranjeros se contempla el requerimiento de una traducción jurada del DNI o la traducción jurada del título académico.

Por el contrario, hay otras universidades españolas en las que son más abiertos y sí aceptan otros documentos oficiales, preferentemente en inglés. Es el caso de la Universidad de Navarra, la Universidad Autónoma de Barcelona o la Universidad de Zaragoza.

Los documentos oficiales que habrá que enviar a la universidad para matricularse dependen también de cada universidad, aunque se suele pedir el certificado académico, una copia del pasaporte o del DNI y el CV con una carta de presentación, entre otros.

Así que si estás pensando en matricularte en alguna de las universidades que requieren de traducción jurada de los documentos extranjeros, ¡date prisa y echa un vistazo a nuestro listado de traductores jurados! En Iuratum estamos para facilitarte el poder realizar ese trámite.

Escrito por rocio| 2018-12-07T18:03:07+00:00 7 Dic 2018|0 comentarios

Publica un comentario