Hasta la fecha, habrás leído mucho por aquí sobre los documentos que puede traducir un traductor jurado. También seguro que te habrás informado sobre los idiomas a los que pueden traducir los traductores oficiales o qué tipo de trabajos pueden llevar a cabo. Pero, aún no te hemos contado cuáles son los beneficios de trabajar con un traductor jurado. En este post le ponemos solución y entramos al detalle en este asunto.
Ventajas de trabajar con un traductor oficial
1-Oficialidad y validez legal.
Es un profesional acreditado y autorizado por las autoridades competentes de cada país para realizar traducciones oficiales con validez legal. Por lo tanto, las traducciones realizadas por un traductor jurado son reconocidas como documentos oficiales y pueden ser utilizadas en trámites administrativos y legales.
2- Precisión y calidad.
Un traductor jurado está capacitado y especializado en la traducción de documentos legales y técnicos, lo que garantiza que la traducción sea precisa y de alta calidad. Además, tiene la obligación de respetar la fidelidad del texto original y no puede modificarlo.
3- Confidencialidad y seguridad.
Está sujeto a un estricto código ético y profesional que le obliga a mantener la confidencialidad y seguridad de los documentos que traduce. Esto significa que tus documentos estarán protegidos y seguros durante todo el proceso de traducción.
¿Cualquier traductor puede realizar una traducción jurada?
Todas las ventajas enumeradas anteriormente sobre el trabajo con traductores jurados nos lleva a preguntarnos si cualquiera puede realizar una traducción jurada. Lo cierto es que no. No todos los traductores profesionales pueden realizar este tipo de traducciones. Solo los traductores jurados están habilitados para realizar traducciones oficiales. Así, estos profesionales podrán realizar la traducción del expediente académico, la traducción de una factura, la traducción de la partida de nacimiento o la traducción del libro de familia, por ejemplo.
En términos generales, un traductor jurado es una persona que ha sido nombrada por una autoridad competente, en el caso de España los nombra el Ministerio de Asuntos Exteriores, tras realizar un examen, para llevar a cabo traducciones oficiales de documentos que serán utilizados en trámites administrativos, judiciales o legales.
Así que contar con un traductor jurado facilitará mucho la labor cuando se tenga que presentar un documento oficial ante un organismo público. ¿Necesitas este tipo de traducciones? ¡En Iuratum te echamos una mano!