5 momentos en los que necesitarás traducir el libro de familia

/5 momentos en los que necesitarás traducir el libro de familia

España es tierra de dichos populares. Y hay uno que es perfecto cuando se trata de asuntos familiares. “Más vale prevenir que curar”. Y es que ya sea para viajar con niños, sin ellos o para casarse con un extranjero, lo mejor es planificarlo todo bien para evitar sorpresas inoportunas. Puede que dentro de tus planes no figure el necesitar una traducción del libro de familia, pero hay veces en las que la vida da muchas vueltas. Hay 5 situaciones en concreto en las que necesitarás ponerte en contacto con una agencia de traducción jurada para traducir el libro de familia.

1-Casarse con un extranjero

Dar el ‘sí, quiero’ es uno de los pasos más importantes en la vida de una persona. Es ahí cuando tú eliges libremente con quién quieres compartir tu vida. En los últimos años se ha incrementado el número de españoles que contraen matrimonio con alguien extranjero. El amor no tiene barreras ni fronteras, pero sí entiende de idiomas, por lo que cuando uno de los dos no tenga su documentación en el idioma del juzgado correspondiente, necesitarás la traducción del libro de familia.

2- ¿Adoptamos?

Hay niños huérfanos que necesitan una familia que les dé cariño. Muchas parejas deciden adoptar un niño en otros países como China, Rusia, Tailandia… y traerlos a España para darles una vida mejor. Durante la preparación de los documentos oficiales necesarios para adoptar, necesitarás la traducción jurada del libro de familia.

3- Viajar para abrir la mente

América, Asia, Oceanía… viajar abre la mente. Si tienes niños, puede que hayas decidido que cambien de aire para estudiar o que hagan algún intercambio de idiomas. Durante la preparación del viaje, también se necesitará, con el resto de documentación, la traducción del libro de familia, si van a un país donde el idioma oficial no sea español.

4- Sin certificado de matrimonio

Supongamos que tu mujer, que es rusa, vive contigo en España y ha ido a solicitar una subvención nacional para montar una empresa, pero uno de los requisitos que necesita aportar es que está casado con un español. El problema viene cuando se da cuenta de que ha extraviado el certificado de matrimonio, por lo que para acreditarlo debe aportar una traducción del libro de familia que os expidieron en Rusia, donde os casasteis.

5- Ayudas y prestaciones

Cuando te quedas en paro y quieres solicitar la prestación por desempleo o quieres acceder a una subvención o ayuda del gobierno… el libro de familia se requiere en numerosos trámites que se deben hacer con la administración. Por eso, si el tuyo está en otro idioma, necesitarás una traducción jurada del libro de familia.

Como avisaba nuestra abuela… ¡más vale prevenir! Así que… ya lo sabes, ¡cuánto antes la consigas, mejor!

 

 

Escrito por rocio| 2018-08-28T15:26:07+00:00 28 Ago 2018|0 comentarios

Publica un comentario