¿Sabías que, además del título, el carné de traductor jurado es esencial para poder ejercer como tal en España? Se trata de un carné que incluye información importante sobre el profesional: foto del traductor, su nombre, DNI, número de registro, nacionalidad, el idioma (o idiomas) para el que está autorizado y la fecha de nombramiento. Así es como un traductor jurado acredita su veracidad dentro del país.

La Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado lo ejemplifica de la siguiente manera:

Anverso del carné de traductor jurado

Anverso del carné de traductor jurado

Reverso del carné de traductor jurado

Reverso del carné de traductor jurado

Pero si has llegado hasta aquí es porque necesitar saber cómo conseguirlo. Pues, atento, porque puede parecer un proceso largo, ¡pero nosotros te lo explicamos paso a paso para que todo sea pan comido!

Primero que nada: ¿qué es un traductor jurado?

Si aún te preguntas qué hace un traductor jurado, te lo contamos: es el profesional autorizado por el MAEC encargado de traducir documentos oficiales que tienen validez legal, como contratos, actas notariales, certificados y demás. Aquí te dejamos un poquito más de información por si le quieres echar un vistazo:

Ahora, ¡al grano! Cómo obtener el carné de traductor jurado

Para obtener tu carné y ser reconocido oficialmente como traductor jurado o traductor oficial (que es lo mismo), es necesario seguir una serie de pasos:

1. Supera el examen de traductor jurado

Antes de que puedas conseguir el carné de traductor jurado, tienes que aprobar el examen que valida tus conocimientos y habilidades: esto certificará tu capacidad para traducir textos de manera precisa y conforme a la legislación vigente. Con esfuerzo y preparación, estarás listo para enfrentarlo.

2. Realiza el pago de la tasa

Efectivamente, aquí también toca pagar… ¿Cuánto? Tampoco mucho: 6,42 euros. Pero ten en cuenta que esto puede variar a lo largo de los años. Aquí te dejamos los pasos para empezar, dependiendo de si estás en España o fuera:

    • Si te encuentras en España:
      • Descárgate y cumplimenta el Modelo 790, Código 039 y realiza el pago de la tasa en una entidad financiera colaboradora con la Agencia Tributaria.
      • Este pago se acredita con el sello de la entidad financiera en el ejemplar «Para la Administración» del impreso 790. ¡No lo olvides! Es lo que te valida que el pago fue hecho correctamente.
    • Si estás fuera de España:
      • Realiza una transferencia bancaria por el concepto “Tramitación del carné de Traductor Jurado” a la cuenta restringida del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
      • Posteriormente, envía el justificante de pago junto con el ejemplar correspondiente para la administración.

3. Reúne la documentación esencial

¿Y después? Toca reunir todos y cada uno de los documentos necesarios. Aquí tienes todo lo que necesitarás para completar tu solicitud:

  • Ejemplar «Para la Administración» del impreso 790 sellado por la entidad financiera o el resguardo de la transferencia bancaria si el pago se realiza desde el extranjero.
  • Formulario electrónico que encontrarás en la Sede Electrónica del MAEC si realizas la solicitud en línea.
  • Fotografía tamaño carné.
  • Denuncia de robo o extravío, si es el caso.
  • En caso de modificaciones de datos (como cambio de apellido o nacionalidad):
    • Certificado de Inscripción en el Registro Civil (si se ha obtenido la nacionalidad española).
    • Copia compulsada del DNI o pasaporte.

4. Envía la solicitud

Solo queda el paso más importante: enviar la solicitud. Lo puedes hacer de diversas maneras (aunque la más cómoda es la telemática):

  • telemáticamente (en el formulario que te hemos mencionado más arriba)
  • personalmente en el Registro General del MAEC o en cualquier Registro Público.
  • por correo postal a la dirección:
    • Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación
      Oficina de Interpretación de Lenguas
      Plaza de la Provincia, 1
      28012 Madrid

5. ¡Y listo!

Una vez presentada la solicitud con todos los documentos requeridos, será tramitada por la Oficina de Interpretación de Lenguas del MAEC para verificar que cumples con los requisitos establecidos por la normativa vigente.

¡Aprobado! ¡Felicidades! Ya puedes traducir una factura, traducir un certificado de matrimonio, traducir una partida de nacimiento, traducir un título académico o lo que sea en lo que te especialices.

El carné (se expide un único carné por persona, independientemente del número de idiomas en los que estés habilitado) se enviará a la Delegación del Gobierno correspondiente, a tu Comunidad Autónoma o al Consulado de España en tu país de residencia.

El carné de traductor jurado tiene una validez indefinida, siempre y cuando el traductor cumpla con las normativas profesionales y no pierda la nacionalidad española ni el derecho a residir legalmente en el país.

Además, es fundamental mantenerse actualizado con respecto a las normativas y cambios legales que puedan afectar a tu labor profesional, ya que esto asegura que puedas ofrecer un servicio de calidad.

¡A por el carné de traductor jurado!

El carné de traductor jurado es esencial para ejercer esta profesión de manera oficial en España. Siguiendo estos pasos y asegurándote de contar con toda la documentación necesaria, podrás obtener tu carné y comenzar a trabajar en este campo tan especializado.