Cuando se habla de regularización extraordinaria se hace referencia a un proceso excepcional por el cual el Estado permite que determinadas personas extranjeras que ya viven en España puedan solicitar un permiso de residencia (y en este caso también de trabajo) si cumplen ciertos requisitos.

Para 2026, se ha planteado un modelo que, a grandes rasgos, permitiría:

  • Obtener un permiso de residencia y trabajo de 1 año.
  • Ampliar ese permiso hasta 5 años para determinados supuestos, como hijos menores a cargo.
  • Presentar la solicitud en un periodo muy concreto, entre abril y el 30 de junio de 2026.
  • Recibir una resolución en un plazo máximo de 3 meses.
  • Empezar a trabajar una vez admitida a trámite la solicitud (aproximadamente a los 15 días).

La idea de fondo es integrar de forma regular a personas que ya están aquí, tienen su vida hecha en España y no suponen una amenaza para la seguridad.

¿Quién podría beneficiarse de esta regularización?

De manera muy general, la regularización extraordinaria de 2026 estaría pensada para:

  • Personas que ya residen en España desde antes del 31 de diciembre de 2025.
  • Personas que se encuentran en situación irregular (sin autorización de residencia en vigor).
  • Personas que hayan solicitado protección internacional (asilo) antes de esa misma fecha, aunque todavía no tengan una resolución firme.
  • Personas que puedan demostrar una permanencia mínima reciente en el país (se habla de al menos 5 meses antes de presentar la solicitud).
  • Personas que carezcan de antecedentes penales graves, tanto en España como en el país de origen.

El mensaje central es claro: se dirige a quienes ya estaban aquí, no a quienes lleguen después de la fecha de corte.

Requisitos principales para la regularización extraordinaria de migrantes

Aunque habrá que esperar a las normas e instrucciones definitivas, los ejes principales que se han ido adelantando son:

1. Fecha de entrada y residencia

  • Será necesario demostrar que la persona se encontraba en España antes del 31 de diciembre de 2025.
  • Ha mantenido una residencia continuada, sin largas ausencias injustificadas. Esta residencia se podrá acreditar con documentos públicos y privados que demuestren la estancia a lo largo del tiempo.

2. Permanencia mínima reciente

Además de la fecha de entrada, se exigiría acreditar una permanencia mínima de 5 meses antes de presentar la solicitud en 2026. Es decir, no basta con haber venido hace años: habrá que demostrar que se sigue viviendo aquí en el periodo inmediatamente anterior a la regularización.

3. Ausencia de antecedentes penales

Uno de los puntos más sensibles será el de los antecedentes. En España se comprobará que la persona no tiene antecedentes penales graves. En el país de origen se pedirá un certificado de antecedentes penales emitido por las autoridades competentes. Ese certificado extranjero, además, suele necesitar legalización o apostilla, para que España pueda reconocerlo. Y si no está en español, traducción oficial, habitualmente mediante traducción jurada.

4. Plazos y canales de presentación

El plazo previsto para presentar solicitudes iría de abril a 30 de junio de 2026.  Se espera que existan vías telemáticas y también oficinas físicas en determinados organismos (Delegaciones del Gobierno, Seguridad Social, etc.).Una vez presentada la solicitud y admitida a trámite, la persona podría empezar a trabajar mientras se resuelve el expediente.

Documentos que probablemente entren en juego

Aunque cada caso será distinto, hay varios tipos de documentos que es muy probable que aparezcan una y otra vez en los expedientes.

  • Pruebas de residencia en España Para demostrar que llevas tiempo viviendo en España y que estabas aquí antes del 31/12/2025, pueden servir Certificados de empadronamiento histórico, citas o informes de servicios sanitarios, colegios, servicios sociales, contratos de alquiler, facturas, recibos, abonos de transporte, cualquier documento, público o privado, que muestre tu nombre y una fecha en España. Aquí la clave no es tanto la traducción, porque la mayoría de estos documentos serán españoles, sino empezar a guardarlos desde ya, ordenarlos por fechas, tener una copia en papel y otra digital en la nube.
  • Antecedentes penales del país de origen. Todo apunta a que el certificado de antecedentes penales extranjero será uno de los documentos más importantes y más repetidos. En muchos trámites, para que sea válido en España, se exige que sea un certificado oficial, emitido por la autoridad competente, esté legalizado o apostillado, según el país.  Si no está en español, vaya acompañado de una traducción jurada al español. Esto significa que no bastará con pedirlo sin más: habrá que tener en cuenta tiempos de emisión, legalización y traducción.
  • Documentos familiares: hijos, pareja, vínculos. En ciertos casos, especialmente cuando hay hijos menores o se valoran vínculos familiares, pueden pedir certificados de nacimiento de los hijos, libros de familia extranjeros o equivalentes, sentencias o resoluciones de guarda y custodia.
  • Otros documentos administrativos de familia. Si se han emitido en otro país y no están en español, será habitual que exijan legalización o apostilla y traducción jurada para poder usarlos en España.

Traducciones, legalizaciones y apostillas: por qué importan en esta regularización

Un error muy común en trámites internacionales es pensar que:

“Si el documento está en inglés o yo lo entiendo, ya vale”. En la práctica, para procesos tan sensibles como una regularización extraordinaria, la Administración suele exigir un camino completo:

  • Documento original emitido por la autoridad competente.
  • Apostilla o legalización, según el país.
  • Traducción jurada al español si el documento no está en español.
  • La traducción jurada es una traducción:
  • Realizada por un traductor jurado acreditado que firma y sella cada página e incluye una fórmula de certificación donde declara que la traducción es fiel al original. No es una traducción hecha con IA, ni por un conocido que “sabe idiomas”, ni por una persona bilingüe sin esa habilitación oficial.

Cómo puedes empezar a prepararte desde ahora

Aunque todavía quede tiempo hasta abril de 2026, si crees que podrías entrar en esta regularización, tiene sentido empezar a moverte poco a poco.

Algunas ideas:

1- Organiza tus pruebas de residencia en España. Empadronamientos, citas médicas, documentos escolares, contratos… No tires nada que pueda demostrar que llevas aquí tiempo.

2- Haz una lista de documentos extranjeros que necesitarás. Penales, nacimientos, libro de familia, sentencias… Anota qué tienes ya y qué tendrás que pedir a tu país.

3- Infórmate sobre legalización y apostilla. Cada país tiene su propio sistema y sus propios plazos. Saber cuánto tardan te ayudará a no ir con el tiempo justo.

Ten en cuenta la traducción jurada como parte del plan, no como urgencia final. Si vas a necesitar traducciones juradas, piensa en ellas desde el principio. Así evitarás traducir documentos que ya no estén vigentes o que falten por apostillar.

4- Consulta con profesionales de extranjería. Un abogado/a o una entidad especializada podrán decirte si tu caso encaja o no en la regularización y qué estrategia seguir.

Preguntas frecuentes sobre la regularización extraordinaria de migrantes en España

¿Esta regularización extraordinaria 2026 está ya aprobada definitivamente?

La información que circula se basa en propuestas y avances conocidos, pero las condiciones definitivas siempre dependen de lo que se apruebe de forma oficial.
Es fundamental seguir el BOE, las comunicaciones del Ministerio competente, y, en su caso, las instrucciones de extranjería.

¿Quién decide si entro o no en la regularización?

La decisión final la toman las autoridades de extranjería, que valoran si cumples los requisitos de residencia y permanencia, si careces de antecedentes penales relevantes, si aportas la documentación correcta y completa dentro de plazo. Ni Iuratum ni ninguna otra empresa de traducción puede “garantizar” el resultado, solo podemos ayudar a que tus documentos estén en orden.

¿Qué documentos extranjeros suelen necesitar traducción jurada?

En procesos similares, suelen exigir traducción jurada para documentos como certificados de antecedentes penales del país de origen, certificados de nacimiento, libros de familia extranjeros o equivalentes, sentencias, resoluciones o documentos administrativos importantes para el expediente siempre que no estén en español y deban usarse oficialmente en España, es habitual que pidan traducción jurada.

¿Sirve una traducción hecha con IA o por una persona bilingüe sin ser traductor jurado?

No para estos casos. Una traducción jurada debe ir firmada y sellada por un traductor jurado oficialmente acreditado. Las traducciones generadas con IA o por personas que no tienen esta habilitación pueden servir para que tú entiendas el contenido, pero no suelen ser aceptadas como documentación oficial.

¿Cuándo debería empezar a pedir mis antecedentes penales y otros documentos?

Depende mucho de los tiempos de tu país para emitir y apostillar, las caducidades prácticas que luego pueda exigir la regularización. Pedirlos demasiado pronto puede hacer que caduquen, y pedirlos demasiado tarde puede dejarte sin tiempo. Por eso es importante informarte con antelación, consultar con profesionales y planificar teniendo en cuenta todo el proceso: emisión, apostilla y traducción jurada.