La vida siempre da muchas vueltas. Un día puedes estar viviendo tranquilamente en un pequeño pueblo de Zaragoza y al día siguiente coger la mochila y decidir ir a estudiar durante dos o tres años a Rusia o, por ejemplo, que tu jefe te mande de misión comercial a Canadá durante un tiempo con el objetivo de expandir la empresa. En ambos casos hay un documento que no debes olvidar solicitar y ese es el visado. Y teniendo en cuenta que partirás a otros países, deberás obtener cuanto antes la traducción oficial de tu visado, sea cual sea el que necesites.

Tipos de visados

Pero empecemos por el principio. ¿Qué tipos de visado existen? Hay principalmente dos. De estancia y de residencia, aunque también abundan en los últimos años los visados para emprendedores que permiten a estas personas residir durante largos periodos de tiempo en el extranjero para desarrollar labores de I+D+i o de apertura de nuevos mercados.

Para entrar en ciertos países es necesario un visado especial y, de ahí que obtener la traducción oficial de dicho documento sea importante, ya que un traductor jurado certificará en el idioma del país al que vas a acceder la autenticidad del contenido del documento en la otra lengua.

Entre los visados más usuales destacan los de estancia, que son los que suelen pedir los estudiantes y trabajadores, principalmente. Estos engloban los visados de circulación por motivos laborales y turísticos y los visados de estudios, todo lo que necesitas saber sobre la traducción jurada de los visados de estudios lo tienes en el blog de Iuratum.

También existen otro tipo de visados conocidos como los visados de residencia, dentro de los cuales encontrarás el visado de residencia laboral, de residencia no laboral, el visado de asilo o el de reagrupación familiar.

¿Necesito una traducción oficial del visado?

La traducción oficial de un visado es fundamental en determinados países. Hay territorios que exigen a todo aquel que los va a visitar durante un tiempo superior a 90 días que tengan en su poder un visado para poder moverse libremente y permanecer en dicho territorio. Entre esos países se encuentran Australia, Afganistán, Arabia Saudita, Canadá, China, Egipto, Turquía, y Uruguay, entre otros.

Es importante que solicites con antelación al viaje el visado, ya que los trámites pueden demorarse en el tiempo.

¿Cómo es su traducción oficial?

No existe un estándar para una traducción oficial de un visado. Eso se debe a que cada visado varía de un lugar a otro. Por ejemplo, para unos puede que necesites aportar más documentos como puede ser la traducción jurada del certificado de nacimiento, la traducción oficial del certificado de estudios, si estás estudiando, o la traducción jurada de tu vida laboral, si te mueven más motivos profesionales para viajar a otro país.

En cuanto al precio de la traducción jurada de la documentación del visado, como siempre, depende del tamaño de cada documento, así como del idioma al que sea necesario realizar la traducción.

Y una vez recibes tu traducción oficial del visado, ya estás listo para viajar a otro país. ¡Suerte!